• このエントリーをはてなブックマークに追加
その女性は、本を主体に勉強された、日越、越日のプロ翻訳家です。

まだまだ、口語はダメなので、Anhチンが適時指導しております。

しかも、まだまだ、2級から1級へと勉強中ですから、言葉に堅さや違和感が残ります。本格的な通訳としては、務まらないと思います。

でも、漢字だけは、、バカみたいに詳しいです。例えば、軟派(ナンパ)って漢字の、語意や、筆順も理解されていました。

時にはAnhチンの方が間違ってる事も有ります。電子辞書に漢和、和英、英和、日越を入れて持ち歩いているので、太刀打ちできません。

ハノイの人は、犬が、真剣に美味しいものと、感じている様です。

口語だけは、カラオケ屋のネーちゃんに敵いません。