• このエントリーをはてなブックマークに追加
なるほど、

ほぼ、100%の日本人が捉えるモチの語意って、お米を蒸して、ペッタンペッタンと、餅つきして出来た食品だわな!ウサギさんも、月で餅つきしてますよニェ。

ところが、中国での餅の語意は、小麦粉から出来たお菓子って、意味なんだよニェ!

つまり、昔の日本人、一番近いと思われる漢字を、中国から借用して来たって事だよニェ!


しかし、不思議なんだよニェ〜!

ベトナムも中国も稲作文化だから、米から麺類も作ってんだかリャ、日本の様なお餅(他にもボタ餅、オハギ類)が、もう少し発展しても良かったんだけどニェ!


ところで、明日の夜ですかいな? 中秋は?


再度、話しは変わって、

従業員には、貰い物をバラバラに配ってたら、普通は舐められると思いますよ!

卵1個か2個入りとかを、どの従業員に配布するかとか、デリケートなモノも有りますよニェ!早い者順として割り切れれば、それで良いのですが…。

日本人管理者、ベトナム人の感情、捉えて(伝わって)ないだけの、話しなのかニャって?



それから、日本人のオジサン達、その食べたくない貰い物の月餅…、
わざわざと、日本語カラオケのバーまで、持参して、

『ハイ、これ、君の為に、買って来たんだよ。フ〜ハァ〜ハァッ!』

先週金曜土曜、NG5通りでも、タクシーから降りるオジサン達の手提げの紙袋を見ながらも…

『有効利用、皆考えること同じだなぁ〜!』

これも、サイゴンの風物詩ですな!

女の子達も、目が肥えているから、ホテル系の月餅以外は、バカにされるだけなのにニェ!