• このエントリーをはてなブックマークに追加
>工場でのVN工員と日本人との通訳なんて、「日常会話」レベルで十分。多少の専門用語さえ知ってれば、ブロークンでもかまわない。

日常会話レベルで、例えブロークンな会話であっても, あなたの工場で業務遂行するにたる十分な能力があると判断して、通訳を雇用したの
でしょう。 それはそれで良いのではないですか。あなたの工場の判断なのだから。
工場によっては、通訳の求人条件として、ベトナム語検定二級をあげている工場もありますが、この場合は、この工場の業務遂行には二級が
必要と判断してるのでしょう。 全ての工場で通訳は日常会話レベルでブロークンでいいと言っているのではないでしょうね。

>なんか、商社員同士の交渉事でもないと、仕事じゃないって偉そうな物の言い方だね。

あなたは僻みっぽい性格ですね。
私は、商社員の経験しかないので、”元商社駐在員の立場で言わせてもらうと”と断って言っているにすぎないのを、どうして上の様な解釈に
なるのですかね。 わかりません。
.