• このエントリーをはてなブックマークに追加

このカテゴリに新しいトピックを作成する

ヴェトナム語に訳して

1: みや 2011年04月12日 08:24 報告
 今日で東太平洋大地震が発生して一ヶ月たちました。各テレビ局も特番で色々放送していました。
世界中からの色々な方法でイベントやメッセージで応援し続けてくれています。

今度、ホーチミンに行くつもりですが、ヴェトナムの国民、世界中の皆さんにせめて日本人として、お礼を表したいと思いTシャツにお礼の言葉を書いて着て歩こうかなって思っています。

     ありがとうヴェトナムの皆さん。 ありがとう世界中のみなさん。日本国民
 
をヴェトナム語に訳してください。

みんなのコメント 11

このコメントは削除されました。

日本国民じゃなくて、日本人=Nguoi Nhat でいいような気がします。
言葉より行動だよね。
どんなにボラれても、感謝の笑顔を絶やさないとか、
お釣りは絶対に受け取らないとか、
チップは糸目を付けずに張りこむとかね。
感謝の看板を手にして行動が裏腹だったら反感を喰うだけ。
個人外交頑張って下さい!!
確かにほとんどのベトナム人が、地震のことは知っていますが、でもこれだけでは何のことかわかりにくいと思います。震災後の支援に対して感謝しますと具体的に書かないとなんのこっちゃとなってしまいあなたの気持ちもきっと伝わりません。

「日本国民」なんて書くとおまえは国民の代表か、政府の関係者???なんでそんな事を書くのかと不思議に思われるのではないかとちょっと心配。なぜおまえが礼を言うのか?と理解できないかもしません。
日本が大変な時期におまえは観光に来ているのか?」と言われかねません。

ちょっと感じ方、理解の下がに違いができるかもしれませんよ。


教えてくれてありがとう
Nhan dan Nhat Ban が正しいです
ベトナムの皆さんありがとうございます。
皆様の生活向上に貢献したく、私を見たらぼったくってください。


いじめっこですか?

あとDat nuoc Nhat banって日本国民ではなく“日本人の国/国土”と言う意味だと思うのですが、同じく日本国民という意味も持ち合わせているのでしょうか?誰か教えて!
皆さんありがとうございます。

先日開いたら、おかしな広告が載っていたので、がっかりしていました。
削除されていたので安心しました。

ただ、やじるし上さんの  いじめっこっですか?
が気になります。どう言う意味でしょうか?

ところで今もラジオで日本の外務省を批判していました。130カ国以上の国、地域からの援助、応援にありがとうの一言も言わないことに対してです。情けなくなります。
皆さんは外国に滞在していて外務省にどんな感想をお持ちですか?
Xin cam on tat ca cac ban VIET NAM!

Xin cam on tat ca cac ban tren the gioi!

Dat nuoc nguoi NHAT BAN!

だと思いますが・・・
いじめっこですか?
ベトナム語訳
Toi cam on tat ca moi nguoi Viet nam.
Toi muon gop phan tien bo cuoc song cac ban.
Lam on noi thach truoc toi.

このトピックにコメントする

0/1,000字

関連コンテンツ