• このエントリーをはてなブックマークに追加

このカテゴリに新しいトピックを作成する

周りのVN友人ら、誰一人、詳しい理由、教えてくんニャイの 《そのLa文の基礎》

1: Anh 2006年12月01日 02:43 報告
VNの方々に、これまで何人にも尋ねたのでチュが、本当の理由を説明してくれません。
シツコク聞けば、それは昔からVN語のルールなんだから、分からなくても、そのまま覚えて下さい。…で終わりまシュ!

何方か、VN言語に詳しい方。言語学的理由を教えてくれっチョね?

(その質問内容とは)

Toi la nguoi Nhat (わたしは日本人です。)
Toi ten la Anhチン (わたしはAnhチンです。)
上文2例では、laが必要でした。

ところが、
Toi XX tuoi (私はXX歳です。)
がVN語的な文章で有り、Toi la XX tuoiとすると、可笑しい事に成っています。

年齢の時、laが不要な理由は、何なんでシュか?

みんなのコメント 8

ごごごサン、ありがとうございました!!
つけたしですが、
「1個は白、1個は黒」という場合ですが、
Mot cai trang, mot cai den.
Mot cai mau trang, mot cai mau den.
どちらでもいいと思います。
この場合、「××歳」とおなじように、Mau trangも形容詞的用法になるのだと思います。

また
Mot cai thi trang, mot cai thi den.
と、「thi」を使うと「〜は...、〜は...」の区別が強調できます。


※専門家というわけではないので、誤りは訂正していただけると助かります。


「私は新聞を読んだ」という言い方を例にします。

・Toi da doc bao.
これは単なる過去形を現します。
過去を現す「Hom qua」などの言葉がついた場合は明らかに過去のことだとわかるので
通常「da」は省略します。

・Toi da doc bao roi.
これは「もう読んでしまった」という完了を表します。
この場合も「roi」がつくことで過去のことだとわかるので、
「da」は省略されるのが普通です。


次に色の場合の「la」ですが、「Trang=白い」は形容詞ですので、「la」は必要ありません。
「白い色=mau trang」とすれば名詞ですので「la」を使用できますが、
上の説明でも述べたように「la」を使う場合は、前後が完全に一致しなければなりません。

Cai nay la mau trang. 

と言った場合はどうでしょう。
Cay nay(これ)が「白」という色そのものを指しているのであれば
前後が一致しますので、大丈夫ですが、
靴とか何か物体をさしているのであれば、前後が一致しません。
つまり、laを使えるのは、「これは○色というものです」といいたいときにのみ
使えるということになります。
なので

Mau nay la mau trang.(この色は白です)

という使い方になると思います。

ちょっと回りくどい説明になりましたが、おわかりになりますか?
ROM専門の者でしたが
今回私も知りたいので便乗して書き込みしてしまいます。

過去形の時にROIとDAは使い訳が必要なのでしょうか?

それからLAの話ですが
一個は白くて一個は黒いっていう時にLaを使ったら
要らないってVN人に最近言われました。
ISと同じというイメージがあるために意味がわかりません。

学校には通ってないため、
こんなレベルでごめんなさい。教えて下さい。
じゃあもっと教えてさんはある程度ベトナム語勉強していますか?
こういう場合はどう違うのか、という疑問点をAnhさんのように
あげていただけると答えやすいのですが。
文末につけるHA、MAやROI の用法ってどうなってます?
な〜るほど、すごく分かり易い解説、有りがチョん!感謝!
自分が習ったのでは、
laを使う場合、laはある意味=と同じで完全に一致する場合に使う。
なのでToi la ×× tuoiといてしまうと、あたかも
「私は××歳というモノです」となり、おかしい。

一方××tuoiの場合、これは一般的に名詞と考えられ
名詞と名詞が並んでいるだけでおかしいと思われますが、
形容詞的用法だと考えるのだそうです。

このトピックにコメントする

0/1,000字

関連コンテンツ