• このエントリーをはてなブックマークに追加
皆さん、いろんなことを仰ってますが・・・・

特に、アホanhは笑止千万でちゅにぇ。彼の言ってるのは「書類上」だけでの話ですにょ。

日本人駐在が今から英語を勉強しても意思疎通できるところまでの上達は無理です。
英語をペラペラのベトナム人通訳でも日本文化、風土を理解できないので意思疎通は無理です。
日本語をいくら勉強してきたベトナム人でも日本文化を理解できないので意思疎通は無理です。言葉では・・・・・・

ところがどっこい、ベトナム語しかしゃべれないベトナム人と日本語しかしゃべれない日本人でも、
意思疎通は可能なんですよ。お互い、ベトナム語と日本語でも、表情や手まね見真似のほうが、
ヘタな外国語同士でお互い違った結論で納得してしまうよりよほどスムースにことがはこびます。

>駐在は嫌です。さん

言葉のことなど考えずに、ベトナム人ワーカーたちとしっかり日本語対ベトナム語でコミュニケーションしてください。
深く考える必要はありません。

私のまわりの各社駐在員たちは、やはり経営者的考え方のできない人が多いです。そういう人たちは、
えらそうにしたり、英語のできる者としか話をしなかったり、いつも回りの部下たちに不満をぶつけてます。
こんな状態で良い製品をつくれるはず無いです。

言葉の意味を理解する必要はありません。心と心で彼らと会話してください。

技術的な面、書類形式、法令などは書面で対応すればいいことです。辞書をつかえばかなり正確に
伝わります。

いい仕事ができますよ。


ちなみに私はTOEFL890点でした。TOEICじゃないところで歳が知れてしまいますが・・・エヘン