• このエントリーをはてなブックマークに追加

このカテゴリに新しいトピックを作成する

ベトナム語で「がんばって」

1: MARIE 2005年08月31日 22:45 報告
「GOOD LUCK」とか「DO YOUR BEST」のような
意味のベトナム語を教えて下さい!
お願いいたします。

みんなのコメント 10

2001; 52 1 3 7 Discussion 8 <a href=http://cialisa.buzz>best place to buy cialis online</a> Radiation early discovery in the 1900s, radiation could then by used to kill tumor cells at local sites
ベトナム人はよく使うからいいんじゃない。
「頑張れ言うな! 頑張ってんねん!」

なんてスローガン、近頃、良く聞きまシュな。

人並み以上に、充分頑張って生きてる方々。

もし、『まだ頑張り足らない、頑張りなさい』にゃら、

小生ですと、口が裂けても、迂闊に言えやせんにゃ!
偶然、このサイト見ました。chuc mai manに1票デ〜ス。、、、テァンさんの読みました。日本のどこに住んでいますか?ベトナム語教えてほしいです。ベトナム語まだ初心者デス。お互い勉強出来たいいなァ〜宜しくお願いします。
『ん』がひらがなになってるけど、案外オシャレかも。
私はベトナム人のティンと申します。
偶然に、このサイトを見ました。
今日本に住んでいるんでうが。まだ日本語は下手です。
私でよけば、ベトナム語を教えて上げます。
日本語も教えていただけませんか?
おたがし勉強が頑張りましょう
宜しく。
THINH
綴りをちょっと間違えてしまいましたね。
「Good luck」= Chuc may man
「がんばれ」 = Co len! か「Co gang len」
ということです。

Co gang hoc tieng Viet len nhe ! (ベトナム語の勉強するのは頑張ってください。)
chuc mai man(チュック マイ マン)に1票。
CoLenとかはどちらかというと綱引きでとかの掛け声の『よいしょ』というニュアンスが俺の中では強いな。CoNganはまんま『努力』だし。
「がんばれ」は「co len」か「co ngan」。
chuc mai man(チュック マイ マン)かな?
忘れました。

このトピックにコメントする

0/1,000字

関連コンテンツ