• このエントリーをはてなブックマークに追加
>英語だって、ビジネス通訳って言っても、自分の経験では専門知識と中学生レベルの英語が話せれば十分だと思う
>ビジネス通訳は、ことさら特別でもないからです。だって皆さん、毎日普通にベトナムで商談やっているわけですから。

.通行人さん、あまり笑ってしまう様な事を書き込まないでよ。
いいですか、ビジネスと一口に言っても、豆腐一丁売るのもビジネス、発電所、石油プラントなど売り込むのもビジネス、又、最近話題になって
いる水関連設備を売り込むのもビジネスです。 ビジネスの業種・形態は言うまでもなく千差万別。 それらの商談に必要な通訳の能力にしても
営業マンに必要なの英語力しても、千差万別です。
確かに、中学程度の英語力で出来るビジネスもあれば、又、ベトナム語にしても日常会話程度で出来るビジネスもあります。 それを否定は
しません。 しかし、その程度の能力では、とてもじゃないが遂行出来ないビジネスだってたくさんある事理解できますよね。

ビジネスの交渉は、何も顧客との交渉だけではなく、メーカーとの交渉も必要なのは言うまでもない事ですが、メーカーと言っても、日本メーカー
だけがメーカーでない事も理解できますよね。ビジネスによっては欧米のメーカーとも交渉を渡り合わなければなりません。 
その様な時、ネイティブ英語を駆使してくる欧米メーカーの交渉に対し、中学程度の英語では、とてもとても対応出来るものではありません。

又、契約書に限って言っても、1-2ページの契約書で済ませられる契約書もあれば、100-200ページからなる契約書だってあります。
100-200ページからなる契約書で言えば、その契約書の各項目内容を削除・修正する説明及び交渉が必要となってきます。
その様な時、中学程度の英語力、日常会話程度のベトナム語では、とても対処出来るものではありません。

中学程度の英語力、日常会話程度のベトナム語で出来るビジネスを蔑視している訳でもなく、する必要もありませんが、あなたの言う様に、
ベトナムでのビジネスはその程度の語学能力で出来ると広言するのは、如何なものかと思いますよ。
あなたのビジネスがどの様なものか知りませんが、一度別のビジネスの世界をのぞいて見てはどうですか。