• このエントリーをはてなブックマークに追加

このカテゴリに新しいトピックを作成する

ベトナムの研修生からメールが来たのですが…

1: Klassen 2012年02月26日 06:43 報告
gioi qua.hjhj.k co van de gi dau ak

↑略語が多く、ベトナム語の辞書で調べても意味が掴めなくて困っています。

どなたか訳して頂けませんか?

みんなのコメント 11

slots lounge <a href="https://freeslots4k.com/">house of fun slots</a> penny slots <a href="https://freeslots4k.com/">heart of vegas slots</a> | https://freeslots4k.com/ - free slots hollywood https://freeslots4k.com/ - quick hit slots

このコメントは削除されました。

このコメントは削除されました。

このコメントは削除されました。

このコメントは削除されました。

このコメントは削除されました。

このコメントは削除されました。

声調記号や、
"k"=Khong.であるなど…
┐('?`;)┌
表記内容を予測しないといけませんね。
ベトナム語には声調がないと分からんね。(^-^)
名探偵がいた!!(笑)

VN在住者Aさん。
まったく、そのとおりでごさいます。
"dau"←何が痛いのだ!?
とかと心配していたところで、たいへん助かりました。
話の流れを説明するべきでしたね。

早速の回答、ありがとうございました。

gioi qua.------- 大変上手!

hjhj.------------- ハハハハハ!

k co van de gi dau ak ------ 何の 問題も ありましぇ---ん!

という意味くらいでしょうか。

推測するに--------あなたが送ったベトナム語に対して、

         「大変上手!」と褒め、

「日本で何か問題はない?」という質問に対して、

「何も問題ありません」というくらいの意味でしょう。


 

このトピックにコメントする

0/1,000字

関連コンテンツ