Vietnam-Go
ベトナムゴーについて | 利用規約 | お問い合せ
Vietnam-Go Top

ホーム > ベトナム語

[ 新規トピックの作成 ]   [ トピック一覧に戻る ]

73020.「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: CX  投稿日時:2006/07/27 21:45

この本買いました。
実際、現地で使われた経験のある方いらっしゃいますか??
是非、体験談をお伺いしたいのですが??

[ このトピックに返信 ]

73024.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: 言葉オヤジ  投稿日時:2006/07/27 21:55

HCMCの日本人相手のカラオケの一部の店には
海賊版(完全カラーコピーとモノクロコピーの2種)が
備え付け。
それだけでどうやって使われているか
想像できるだろう・・・・

因みに巻末索引にて AN KEM を見てごらん。
ANは 食べる
KEMは アイスクリーム
だが・・・・

73046.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: 法治見ん  投稿日時:2006/07/27 23:59

自己紹介のページに載ってる2つの例文が

「いま日本は不況で就職難なのです」
「将来出世しそうなお金持ちのひとを紹介してください」

この2つ。

なんだかねえ・・・

多分著者と出版社も、こういう例文を使って出会いを求めるひとをターゲット
読者に設定した本だと見て間違いない。それならタイトルを「水商売ギャル
ゲット編」とかとつければいいのに、旅の指差し会話帳というだけのタイトル
じゃ、そのタイトルなりの内容かと思って買っちゃうひとがいるよね。普通の
ひとが上の2つのような例文を読んだら、どう思うかなんて、想定していない
読者の反応なんかどうでもいいんでしょうね。

著者のプロフィールはご存知のとおり。これまた日本でまともな就職をした
ことのないひと。そんなのが著者なんだから、せいぜい自分の水商売の女との
体験からしか書き物ができないのも当然なのかなと。こんなのじゃなくて、
もうちょっと品のある本を読みましょう。

73050.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: シッタ  投稿日時:2006/07/28 00:27

品のある本教えて

73051.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: かぶり  投稿日時:2006/07/28 00:31

本が出版された2000年頃といえば日本は不況のまっただ中。ちょうど時代の感覚と
していれただけなんじゃないの?
針小棒大にこき下ろすほどのことはないだろうに。水商売ギャルゲット編なんて、
自分のお里が知れるような発想だね。

73054.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: ぱく  投稿日時:2006/07/28 00:47

この本良くできてると思いますけどね。
語彙も豊富だし分かりやすい。とりあえず何とかコミュニケーションを取りたいと言う人には良い本ですよ。
例文や語彙にいくつかジョークを交えているところもベトナム人に受けが良いです。

逆に日本人相手の水商売系の女性に使うのであれば「またか・・・」と言う感じでしょう。
毎日何人もこの本でおじさんたちが会話してきますからね。

73100.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: Anh  投稿日時:2006/07/28 11:33

基本的にだァッ!

日本からVNに来るのに、『品のある本』ニャンて事、言ってるの…?

品を求めてVNを旅する日本人。何%居るだリョうかニャ?

かなり、ズレて、おまっせ〜!

73124.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: マイマイ  投稿日時:2006/07/28 14:50

いけてる!現地でボロボロになるまで使った!
必需品の一つ!!毎回行くのに持って言ってる。

73150.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: 百眼  投稿日時:2006/07/28 16:26

まあ、基本的にはあの本は、使うものであって読むものではないわな。
そういった意味で、法治見ん氏の批評は意味がない:-P


結構使えると思いますよ、私は。
チャウドックで街中のおばちゃんと、この本を使ってバカ話出来たもの。
ただ、そろそろ改訂をしても良いんではないかと思いますが。

73158.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: 私も  投稿日時:2006/07/28 17:37

私もそろそろ改定したほうがいいかなあと思います。
間違っているところもいつくかありましたし、
南部的表現の併記ももっと増やしたほうがいいと思うし。

73182.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: はる  投稿日時:2006/07/28 19:48

=GWにタックスでの出来事=

塩売り場を覗く私。
いきなり、ベトナム青年店員、私の買い物籠の中から
指差し会話帳を抜き取り「マチ。マチ。」と言いながらどこぞかへ。
追いかける私。
すると、彼の売場担当場所。
そこは、『緑豆餅』売場。
お菓子を手に取り、本を指差しながら「マチ。マチ。」言い続けている。
私は、ヒラメイタ!
彼の発音が間違っていると。そして、発音を教えて欲しいらしい事を。
私は、親切に教えてあげた。
それから、彼は「モチ。モチ。」と言えるようになり
「モチ。モチ。」言いながら手を振って別れた。

73185.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: shiro  投稿日時:2006/07/28 19:59

An Kem 載ってないよ(第5版)

73186.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: モチ。モチ。  投稿日時:2006/07/28 20:00

彼はきっと 「モチ。モチ。」ではなく
「モチモチ」 と記憶したことでしょう。

SAME= セイムセイム と同じかな。

DUDU パパイアは前と後ろの音声が違うけど
CHOMCHOM チョムチョムは同じ。

連呼ってなんとなく微笑ましいね。

73204.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: ふい  投稿日時:2006/07/28 21:34

それでも私は使います。
「旅の指差し会話帳」使います。
ダメですか??

73225.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: 言葉オヤジ  投稿日時:2006/07/28 22:55

>>投稿者: shiro 投稿日時:2006/07/28 19:59
>>An Kem 載ってないよ(第5版)

大変失礼した。
索引が逆だった。
日本語から越語への訳が巻末あたりになかったかな?
そこで サ行のところで シ を順番に探してくれ。
和楽器が登場する。  はず。

73234.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: ↑  投稿日時:2006/07/29 00:42

「旅の指差し会話長」と言えば、東京カラオケのオネーチャンの指差した言葉が、今晩Hをする?でした。
ベトナムでオネーチャンとの夜の会話もスムーズに出来ます。

73250.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: あうふた  投稿日時:2006/07/29 07:38

おれは食い物の巻を持っていった。ウエイトレスのおねーちゃんが喜んでくれた。それで思い通りにちゃんと食えたよ(フォーだけだったけど)。おれも嬉しくなって代金を払うのを忘れて立ち去った。後刻に気がつかされて払った。いもねーちゃんだけど、そのときの寂しげが印象にのこる。好きなおれに裏切られたみたいな表情であった(はっは)。

それをもっと役立せようとおもっていたが、空港でなくしてしまった。無念。

はる さん、
マチ マチ → 緑豆餅 → モチ モチ
秀逸!

73319.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: shiro  投稿日時:2006/07/29 18:27

こんなの載ってるとは知らなかった。。。
普通引かないもんなぁ。。。

73406.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: ご本  投稿日時:2006/07/30 10:04

一番後ろの裏表紙が、水性ペンで書き消し出来るようになってるんだよね。
本ト便利なご本だよ♪

73468.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: 絶対、お勧め!  投稿日時:2006/07/30 17:55

この本の利用のしかたとしては上に出てきますが、コピーを誰かベトナムに行きたがってるひと向けの、お土産にするといいんです。HCMはコピー代がかなり安くてしかも丁寧な仕事で製本までやってくれます。私は5冊作って、まだ3冊余っていて、これから先、ベトナムに興味をもったひとにあげようと思ってます。

73475.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: Anh Dao  投稿日時:2006/07/30 18:38

指差し会話帳は便利で私もよく見ていますが、食べ歩きのためなら
「無敵のベトナム」が分かりやすい。この本にあるホーチミンの
お店は結構美味しかった。

http://www.excite.co.jp/book/product/ASIN_4757209851

73487.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: ↑  投稿日時:2006/07/30 21:20

著作物をコピーするのは著作権を侵害することになりますので、掲示板上ですすめるっていうのはどうでしょうか。お土産にするのなら原本あげてください。

73496.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: ↑  投稿日時:2006/07/30 23:48

気に入った洋服のスタンバイを作るのと同じことですよ〜
個人使用と学術使用に著作権違反はないですよ〜

73498.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: Anh  投稿日時:2006/07/31 00:22

Anhチン、この会話帳は、悪用出来ないよう、yeuべくanhを後にdanってるチョ!

73499.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: Anh  投稿日時:2006/07/31 00:22

Anhチン、この会話帳は、悪用出来ないよう、yeuべくanhを後にdanってるチョ!

73513.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: 公共図書館でも  投稿日時:2006/07/31 01:45

この本とか地球の歩き方とか揃ってますよね。いつも地元の区立図書館で必要部分コピー取って使ってます。公共図書館にある本は、わざわざ買うほどの価値は感じられませんね。行く予定のない国の巻でも、日常会話部分のページのコピーをそろえると、面白いものですよ。あと食べ物の名前のページもタイとか中国とか、いろんな国の指差し会話帳のコピーをそろえてると、面白いですね。それをホッチキス留めで海外に持って行くと、役に立ちます。


73522.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: ↑  投稿日時:2006/07/31 03:17

個人使用ではないでしょう?人に頒布するわけですから。
丸ごとコピーして人に配れば著作権侵害ですよ。

73532.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: ↑  投稿日時:2006/07/31 05:22

ベトナム国内で外国人が著作権侵害って訴えても、どうしようもない。

73555.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: ↑  投稿日時:2006/07/31 10:43

日本国内だって好きな音楽をまるごとCDに焼いて聞かせてあげましたは
犯罪に問われないし

CDのレンタル屋がCD-Rを売ってるのや、図書館にコピー機が備わってる
のは、コピーされるものとわかってるから

出版社がそれを嫌がるならCDみたいにcopy-onceとかの技術を多大なコスト
をかけて発明すればよいだけ。あの音楽産業ですら、copy-onceは断念しま
したけどね

73560.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: ↑  投稿日時:2006/07/31 11:05

>ベトナム国内で外国人が著作権侵害って訴えても、どうしようもない。

コピーした本人は日本人ですよね。
訴えられるかどうかではなく、意識の問題だと思いますが。
こういう掲示板で堂々とコピーして配ってます、っていうのはどうかと。
使用人本人がコピーして使う場合は著作権の侵害にあたりませんが、
頒布するのは著作権の侵害にあたります。
http://bushclover.nime.ac.jp/c-edu/index.html

73563.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: ↑  投稿日時:2006/07/31 11:25

なので好きなだけコピーした証拠と配布した証拠を揃えて訴訟すればよいです
訴訟のコストで経営が行き詰って、はじめてそのおろかさに気づくでしょう

73565.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: ↑  投稿日時:2006/07/31 11:46

あの、誰に向かっていってるんでしょうか?
自分は別に著作物持ってませんので、誰も訴えませんけど。
上に書いたとおり訴えられる訴えられないの問題じゃないでしょ。
著作権侵害にあたるということを知らないようでしたので、、
知っていただくために書いたまでです。

73567.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: 73563 ↑さんへ  投稿日時:2006/07/31 11:51

訴訟のコストで経営が行き詰ってって、普通訴えるまえにコストわかりますって。
勝訴することで得るものが大きければ訴えるでしょうけれど、数部コピーして配っている人を訴えても損をするだけっていうのは誰が見てもあきらか。
でも、だからといって「訴えられなければ何をやってもいい」ってわけじゃない。

73600.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: ベクター山木  投稿日時:2006/07/31 15:15

町のコピー屋に出せば、製本までしてくれるな。

73625.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: ↑  投稿日時:2006/07/31 17:34

> だからといって「訴えられなければ何をやってもいい」ってわけじゃない

??? だからそう思うひとは訴えればいいわけでしょ。
そう思わないひとは訴えなければいい。
まあ、あなたは音楽CDのダビングするひととか、授業で著作物のコピーを使う先生とかに、いくらでも噛み付いてなさいなw

73628.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: ↑  投稿日時:2006/07/31 17:45

最初からちゃんとよんでから反論をお願いいたします。
私は「コピーして配布することは著作権法に違反することなので、こういった掲示板ですすめるのはどうか」と書きました。これのどこが噛み付いているのでしょうか。
あくまでも上に書き込んだ方が著作権法をご存じないようなので忠告しただけですよ。

それからCDのダビングについては使用する本人がコピーする場合は何の問題もありません。
また教師や受講者が教材作成などを行う場合は、著作権 者の利益を不当に害しない範囲で、必要限度の複数部の複写が認められています。

73651.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: まあまあ  投稿日時:2006/07/31 19:34

そう熱くならないで。

時々正義感満点の常識派が登場して
話がややこしくなるようで・・・・
そんな発言してる人に限って
法律に抵触するようなこと
知らずにやってたりするんだよね。

で 指差し本 は確かに有益なことは
万人が認めてますし、買った人、使ってる人が
その恩恵にあずかって有意義な時間を過ごしている
ようだから
ま ええんでないかい

それより
「Anhチン、この会話帳は、悪用出来ないよう、yeuべくanhを後にdanってるチョ!」
この意味は 指差し本をもってしても理解に苦しむのですけど
ど〜ゆ〜意味でしょうか?????

73673.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: ↑  投稿日時:2006/07/31 20:49

ちなみに、私は指差し会話帳、昔愛用してました。ぼろぼろになりました。
食べ物編は今でも食べ物の単語は良くわからないので使っています。
この本には感謝してますよ。他の国のも持ってますし、日本の(英語版)を買って、日本に行く人にプレゼントしたりしました。
法律に抵触するようなこと、やってるかもしれませんね。気がつかずに。
そういう時は誰かに指摘して欲しいと私は思う。

73675.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: ↑  投稿日時:2006/07/31 20:50

あと付け足して言うのなら、この本にお世話になっていると感じるのであれば、
ぜひ著者が利益を得られるようにしてあげて欲しいと思います。

73684.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: ↑しつこいニャァ〜  投稿日時:2006/07/31 21:17

そりゃそうだけど
どこの図書館(公共機関)でも
コピーできるのは何故なんだろうか。

それより
「yeuべくanhを後にdanってるチョ!」
これなんとかしてチョ〜

73690.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: ↑  投稿日時:2006/07/31 22:10

しつこくてすみません、延々と書いてしまって。ただこの本が好きなので、
コピーされて出回ってるのはやはり残念だなあと思ったものですから。

図書館でのコピーについてはこちらにのっていますが、わかったようなわからないような...
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%A4%87%E5%86%99

73694.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: ベクター山木  投稿日時:2006/07/31 22:21

そんなもの、俺はいらんわ。俺には専属の通訳がついとるわ。

73712.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: も〜  投稿日時:2006/07/31 23:26

ま〜た昨日から「違法だ」ってやつ、ここ以外にも、あちこちに出没してるなあ〜

73719.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: shiro  投稿日時:2006/07/31 23:41

僕は指差し会話帳を実は買っては盗まれ買っては盗まれして
最終的には4冊目を買いました

今もその最終版は手元にあります

専属通訳がいる人など必要の無い方は買う必要もないですよね

でも誰も買わなくなったらこの本が続かなくなるので
コピーなどせず買って欲しいものです

73725.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: ええっ?  投稿日時:2006/07/31 23:48

>でも誰も買わなくなったらこの本が続かなくなるので


いやっ、なので映画ビデオでも音楽CDでも、「レンタル屋に大量に売ればよい。日本全国のレンタル屋の仕入れる分だけ、業者売りができる」という戦略に転換したのが、もうとっくに起こってるわけですから、本も同じでしょう。本の場合、レンタル屋に加えて、公共図書館というそれこそ言い値で買ってくれる、大顧客がついてるんですから、もう今すでに全国の書店の店頭売りなんて手間と返却リスクのあるルートは、あてにしてないと思いますけど。

73760.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: Anh  投稿日時:2006/08/01 10:05

anh⇒hinh

なリャ、分かり易いよニャ!

73779.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: Fiona  投稿日時:2006/08/01 12:17

おそらく「Chup anh」(写真を撮る)のa?nhのことを言われているのだと思いますが、
わかりやすいとかではなく、主に北部でChup anh、南部でChup hinhと使われているという違いです。
この違いって載ってなかったでしたっけ? ないのなら載せたほうがいいですよね。

73803.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: Fiona  投稿日時:2006/08/01 14:23

あ、すみません、ひょとしてAnhさん
「yeuべくanhを後にdanってるチョ!」
の解説だったんですか?大変失礼しました。
でもAnhをHinhに変えてもわからないんですけど。
Yeuべくは「言うべく」かなと思ったのですが、
AnhがHinh(写真)だとすると、
Danは何なんでしょうか?DですかĐですか?

73805.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: マイッタッす  投稿日時:2006/08/01 14:32

>>yeuべくanhを後にdanってるチョ!

みなさん深読みしすぎッ!!
Anhさんはもっと単純なの。

指差し本を悪用されないように
愛すべくAnh(様の写真など)を後ろに貼ってる

ただこれだけのことだったわけね。


魔除けか チミは




あ〜〜〜〜〜〜〜〜 グッタリ

73807.Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」

投稿者: Anh  投稿日時:2006/08/01 14:34

ハイ。久しぶり!dですニェ! 正解まで、もう少しでしたニェ!よく頑張りましたニェ。

[ このページのトップ ]   [ 次の50件 ]


名前
メールアドレス(任意)
トピック Re:「旅の指差し会話帳 ベトナム語」
コメント
(適宜改行してください)