Vietnam-Go
ベトナムゴーについて | 利用規約 | お問い合せ
Vietnam-Go Top

ホーム > ベトナム語

[ 新規トピックの作成 ]   [ トピック一覧に戻る ]

128877.ベトナム語翻訳サイト

投稿者: vinavina  投稿日時:2007/07/23 18:22

ベトナム語の翻訳サイトをあげましょう

[ このトピックに返信 ]

128878.Re:ベトナム語翻訳サイト

投稿者: vinavina  投稿日時:2007/07/23 18:22

「asia2asia.com」
http://www.asia2asia.com

128889.Re:ベトナム語翻訳サイト

投稿者: 外大生  投稿日時:2007/07/23 21:18

便利ですね!

128891.Re:ベトナム語翻訳サイト

投稿者: ?  投稿日時:2007/07/23 22:22

「すべて辞書」って「すべての辞書」?

128907.Re:ベトナム語翻訳サイト

投稿者: Anh  投稿日時:2007/07/24 11:10

で、早速、

日本語勉強中の現地VNスタッフに、このサイト教えてあげたリャ…


『ア〜ッ、日越の翻訳?もう、ソフトいれてるチョ! でも、有り難チョう』

…だって、

確かに、レベルが違うな!漢字の語意など…

128911.Re:ベトナム語翻訳サイト

投稿者: thay tang  投稿日時:2007/07/24 13:59

COI MO = 開く、
これじゃあてにならんな。

128952.Re:ベトナム語翻訳サイト

投稿者: Anh  投稿日時:2007/07/25 15:11

ところで、日越の翻訳サイトで、

【デング熱】

で、検索できるところは、一つぐらい、有るんかね?

アジア杯で、中国チームのコーチが、観戦中、感染してたそうね!

【Sốt Dengue】で、良かったかんニョ??

128953.Re:ベトナム語翻訳サイト

投稿者: ゆう  投稿日時:2007/07/25 15:23

そば ( 蕎麦 )
kiều mạch , mì sợi làm bằng kiều mạch

って、出たんだけど、
my nhat じゃあ無いの?

kiều mạch それぞれ引いてみたら、「優美な脈」?

128958.Re:ベトナム語翻訳サイト

投稿者: w_katuo  投稿日時:2007/07/25 16:01

デング熱だと、Sot Xuat huyet
蕎麦はゆうさん指摘の通り、Mi Soi何たらかんたらは間違い。
Kieu machは漢越語で小麦の意味じゃなかった?

128961.Re:ベトナム語翻訳サイト

投稿者: 辞書好き  投稿日時:2007/07/25 16:26

kiều mạch はそのまんま「ソバ(の実)」のこと。
それで作ったmì sợiつまり、糸状の麺、という意味。
英語の辞書ソフトLac Vietは重宝してます。

128962.Re:ベトナム語翻訳サイト

投稿者: ゆう  投稿日時:2007/07/25 16:37

なるほど。

植物の蕎麦としては正しいけど、
食品の蕎麦の意味じゃないのね。

そして、その植物を使った麺・・・と。

なんとも微妙な辞書ね。

英和辞典で peanut を引いたら、↓が出るようなもんね。

マメ科の一年草。南アメリカ原産。江戸前期、中国を経て渡来し、各地で栽培される。茎は基部から分枝して地をはい、長さ約40センチメートル。葉は四小葉からなる。夏から秋にかけて、葉腋に黄色の小花をつけ、花後、子房の柄が伸びて地中にはいり、繭形の豆果を結ぶ。種子は煎って食べるほか、落花生油・菓子材料とする。


「ピーナッツ」って出さんかい!、って感じね。

128964.Re:ベトナム語翻訳サイト

投稿者: w_katuo  投稿日時:2007/07/25 19:02

通用しないベトナム語並べても意味がないのでは?
私の周辺では「ゆう」さん指摘の通りです。

今年春、ベトナム語の最高権威と言われる方に
「ジャパニーズ・ペッパー」の名前調べて貰った事がありますが、
これも思い切り間違っていた。

128966.Re:ベトナム語翻訳サイト

投稿者: Anh  投稿日時:2007/07/25 19:24

ところで、皆ちん、落花生、ご自分で炒ってまシュか?

カシューナッツみたいに、粒度分け、確実にされたリャ良いね〜

大きい粒揃いの落花生、最近お目にかかってにゃいのね〜!

埼玉県人、誇り持って良し!

128968.Re:ベトナム語翻訳サイト

投稿者: w_katuo  投稿日時:2007/07/25 19:41

日本での話してるの?
私の友人昔は「アンノン族」の仕掛け人ですが、
役者絵の入ったピーナツいつも送って来ていました。
1年に1度貰うだけに品質低下が良く分かる、
今時国産のピーナツ食べられませんよ。

[ このページのトップ ]  


名前
メールアドレス(任意)
トピック Re:ベトナム語翻訳サイト
コメント
(適宜改行してください)